中國從古至今都擺脫不了酒的魅力,對于白酒來說那是我們中國最為喜歡的,新中國成立以后,用白酒這個名稱代替了以前所使用的燒酒或者高粱酒。
但作為國粹的白酒卻遲遲沒有一個統一且正式的英文名,海外消費者對此也很困惑,因為在他們的理解中,“中國烈酒”“中國蒸餾酒”“中國白酒”指的都是中國白酒。

在我們國家那些喝了幾十年酒的人,說到中國白酒的英文名也有些摸不著頭腦。據了解,中國酒業協會在2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將中國白酒的英文名字由原來的“Chinese distilled spirits”更改為“Chinese Baijiu”。
2021年1月1日,在官方文件中已經確認中國白酒的英文名稱為“Chinese Baijiu”。
據悉,中國酒業協會表示,自2017年成立中國酒業協會白酒文化國際化推廣委員會以來,協會開始把“Chinese Baijiu”作為官方的英文名稱,并在所有場合使用。
成都一家公司或許也是考慮到現行的行業推廣標準,才將“Chinese Baijiu”直接使用在商標上。
檢索發現,成都某酒業公司已經在2020年10月15日,提交了一件名為“一旦 亙 YIDAN CHINESE BAIJIU”的商標,指定使用在含酒精的飲料的33類上。目前,該件商標的商標狀態為“等待實質審查”。
“Chinese”是中國的英文翻譯,是國家名稱,顯然并不能作為商標注冊。
以“中國白酒”為關鍵詞,檢索中國商標網共發現10件有關商標,其中不乏企業和個人申請注冊,但幾乎所有的商標均被駁回。
中國酒業協會還曾在2015年申請注冊“中國白酒酒坊聯盟”商標,指定使用在33類上,該商標申請被駁回,商標已失效。
這些帶有“中國”字樣商標被駁回,是違背了《商標法》第十條的相關規定:同中華人民共和國的國家名稱、國旗、國徽、國歌、軍旗、軍徽、軍歌、勛章等相同或者近似的,以及同中央國家機關的名稱、標志、所在地特定地點的名稱或者標志性建筑物的名稱、圖形相同的,不得作為商標使用。
所以呀,商標申請其實是一個嚴謹的事情,并不是申請人提交一個注冊申請就完事了,還是要按照商標注冊的步驟來的,這樣才能申請成功商標。